• Black Facebook Icon
  • Black Twitter Icon
  • Icono negro LinkedIn
  • Black Pinterest Icon
  • Black Instagram Icon

© Marcela Fritzler 2016 Política de Privacidad

Tercera edición del curso en línea Narrativa transmedia en la clase de LE

August 21, 2019

Esta entrada tiene por objetivo invitarlos a sumarse a la 3ª edición del curso en línea: Narrativa transmedia en la clase de LE 

 

Este curso:

  • se divide en cuatro módulos asincrónicos de aprendizaje flexible

  • está adaptado a las necesidades del docente

  • se fundamenta en un enfoque constructivista y colaborativo.

  • cuenta con ejemplos reales que abarcan desde el nivel A1 al C2

  • ofrece una rica bibliografía sobre el tema

  • permite realizar proyectos de clase desde el primer módulo.

  • está respaldado por la experiencia docente y la tutoría de un formador.

Comienza el 26 de agosto y ya está abierta la inscripción. ¡Áforo limitado!

 

Consideramos que "La narrativa transmedia como enfoque didáctico en la clase de ELE constituye una experiencia de aprendizaje significativo, en la que la convergencia de medios y recursos posibilita traspasar las fronteras del papel  para transformar a los estudiantes-lectores-espectadores-oyentes  de textos en narradores-escritores-jugadores de historias, construyendo espacios de interacción dinámicos y reales, en los que la creación  de narraciones  originales transmediáticas permite desarrollar las competencias comunicativas de la lengua  en el ecosistema de comunicación que las tecnologías generan".

(Fritzler, 2016)

 

Comprender esta investigación-proyecto-práctica en las clases invita a reflexionar en la propia formación docente y a buscar  las herramientas posibles para acercar  a los estudiantes al texto en todos sus opciones  y por ende, a la lectura.

Las historias leídas, vistas, imaginadas, soñadas, creadas son una fuente inagotable para desarrollar la competencia comunicativa, la interculturalidad y no menos importante, la competencia crítica como hablantes de una lengua extranjera.

En palabras de Daniel Cassany   "leer es una creación humana. No es natural sino una práctica social que cambia en cada momento de la historia, en cada comunidad y en cada contexto, aunque la palabra sea la misma. No es lo mismo lo que hacemos ahora que lo que hacíamos hace cincuenta años o lo que haremos dentro de otros cincuenta”

 

Por otro lado, es cierto que, como profesores de una lengua extranjera,  la literatura, la multimedia, las series y películas  nos exponen a muchos desafíos y problemáticas, ya sea frente al léxico nuevo como a una gramática no siempre  accesible, sumado a inmediatez de hablar que nuestros estudiantes buscan  en los cursos.

Son estas mismas cuestiones las que encuentran apoyo  en la narrativa como recurso didáctico y la transmedia como  herramienta facilitadora de un aprendizaje motivador y hasta emocionalmente significativo.

 

En los años 90 la palabra clave era crossmedia  que intenta definir  la influencia de la multimodalidad de los contenidos que llegan a   diferentes tipos de consumidores a través de distintos canales. pantalla, libro, cómics, audios, y llevando un  mismo mensaje en lenguajes diversos.

Una década después incorporamos la convergencia de medios digitales para crear una nueva forma de comunicación y  que un contenido editorial llegue a grandes audiencias o lectores, a través de múltiples medios, consiguiendo más efectividad en los mensajes.

Estos cambios en las formas de comunicarnos y apropiarnos de la información incorporaron el término transmedia, o mejor dicho, narrativa transmedia.

 

A Henry Jenskins (2003) se le adjudica la paternidad del concepto,  “una historia transmediática se desarrolla a través de múltiples plataformas mediáticas, y cada nuevo texto hace una contribución específica y valiosa a la totalidad” .

 Scolari (2013) lo sintetiza en Narrativa Transmedia: cuando todos los medios cuentan. un tipo de relato  en el que la historia se despliega a través de múltiples medios y plataformas de comunicación y en el cual una parte de los consumidores asume un rol activo en el proceso de expansión”. (Scolari, 2013,  p:432)

Sin embargo, la metáfora de Álvaro Liuzzi ( 2015) consigue sintetizar resumir de alguna forma la idea base para  desarrollar proyectos transmedia en las clases de lengua extranjera.

(…) la analogía de la orquesta sinfónica es la que mejor le cabe a las Narrativas Transmedia. En ella, cada instrumento puede catalogarse como un medio que desarrolla un fragmento de la obra, una melodía, que puede ser apreciada de forma individual con toda lógica pero cobra mayor sentido si se contempla de forma coordinada con los demás instrumentos que la componen".

 

Si el concepto de narrativa transmedia invita a los lectores a participar en las historias que combinan la narración tradicional con innovadoras nuevas tecnologías, la incorporación de la inmersión de todo el cuerpo y la interacción que incluye la vista, el oído, el tacto e incluso el olfato.

¿Por qué no emplear estos principios en la enseñanza de una lengua extranjera a partir de un texto enriquecido que motive a los estudiantes, permita respetar los diferentes estilos de aprendizaje, pero fundamentalmente,  los ayude a comunicarse?

 

Llevando a la práctica real  estos principios nacía hace casi cinco años el proyecto titulado                    

Polifonía de voces en la clase de lengua extranjera

Narrativa transmedia de origen literario

 

Dicho proyecto cuenta, no solo con un rico fundamento teórico, sino con la variada   explotación real  de aula, ya sea como docente o desde los cursos de formación.

 

 Imágenes de distintos  talleres de formación docente

 

Entre los cursos y talleres presenciales les compartimos el resumen de la presentación realizada en  marzo 2018 en la Universidat Pompeu Fabra, Barcelona, en el marco de The Transmedia Literacy International Conference 

 

“En busca de la competencia crítica en el aula narrativa. Transmedia de origen literario” 

 

Los esperamos en la tercera  edición del curso en línea: 

              Narrativa transmedia en la clase de Lengua Extranjera

 

Para más información, completa el formulario

Si tienes dudas, escríbenos a marcelaf71@gmail.com

 

Esperamos tus ideas y comentarios.

Please reload

Entradas recientes